本記事では、「インターンシップ用のモチベーションレターの書き方」についてお話しします。
就職活動で大切なのは、自分自身のアピール方法です。インターンシップは、その機会の一つですよね。
そして、インターンシップで求められるのは、モチベーションの高い学生です。モチベーションレターは、その学生の意欲をアピールするものとなります。
この記事を読むことで、インターンシップのモチベーションレターの書き方が分かるだけでなく、アピールポイントを明確にすることができるようになります。
インターンシップの志望理由を整理し、自分自身をアピールするためのポイントを押さえて、モチベーションレターを書いてみましょう。
それでは、就活の大切なツールであるインターンシップのモチベーションレターについて、具体的にお伝えします。
目次
モチベーションレターを書く際の注意点5つ
まず、モチベーションレターを作成する際には、以下の点に注意する必要があります。
①目的を明確にする
モチベーションレターは、なぜその仕事やインターンシップに応募したいのか、あなたがなぜその会社や分野に興味を持っているのかを説明するためのものです。そのため、レターの冒頭で明確に目的を示すことが重要です。
②個性を出す
モチベーションレターは、自分の経歴やスキルだけでなく、自身の個性や人柄をアピールするためのものでもあります。筆者が独自の視点や発想を持っていることを示すことで、特別な印象を与えることができます。
③具体的な例を挙げる
自身がどのような経験を積んできたのか、どのようなプロジェクトに参加したのか、どのような成果を出したのかなど、具体的な例を挙げることで、自分の実績を証明することができます。
④熱意を表現する
モチベーションレターは、自身がその仕事やインターンシップに対して熱意を持っていることを示すためのものでもあります。そのため、自分がどのように貢献できるか、どのような成長を期待しているか、将来のキャリアにどのようにつながるかなど、熱意を表現することが大切です。
⑤編集と校正を行う
モチベーションレターを書き上げたら、何度も読み直して、文法やスペルのミスを修正し、文章を整えることが必要です。また、誰かに校正をお願いすることもおすすめです。誤字脱字や文法ミスがないことを確認してから提出することが大切です。
これら上記の5つを押さえておくと、問題ないかと思います。
ということで、さっそくモチベーションレターを書いていきましょう。
【インターンシップ用】モチベーションレターの書き方
インターネットで検索しても、どのフォーマットを使えばいいのか分からないし、そもそも魅力的な文章が書けるかどうか、、。
ライティングのセンスが無いため心配している方、安心してください。今回はテンプレートをご用意しましたので、必要な箇所だけ修正して利用できます!
ネットで検索すると、様々なフォーマットがありますよね。
アメリカ式、イギリス式、フランス式、、、。正直どれを使用していいのかわからなくなってしまいそうです。
ここでは、スイスという国に焦点を当て、スイスのフランス語圏とドイツ語圏におけるモチベーションレターの作成例を説明します。
スイスのフランス語圏への応募
応募する建築設計事務所が、スイスのGeneva、Lausanne、Neuchâtel、Delémont、Fribourg、Valaisなどのフランス語圏に位置している場合に最適なモチベーションレターの例は以下のようになります。
[Taro Yamada*1]
[2-8-1, Nishishinjuku, Shinjuku-ku,
162-8001, Tokyo, Japan*2]
[+81 70 XXXX YYYY*3]
[your@gmail.com*4][XXX Architects*5]
[Wilson Smith*6]
[Rue du Pont,
1003 Lausanne,
Switzerland*7][Nishishinjuku, 31st March 20XX*8]
Application for Architectural Internship
[Dear Mr. Wilson*9],
I am writing to express my interest in the architectural intern position that you have available. I believe that this position would be a great fit for me as I have a strong passion for architecture and design.
I am currently a [senior*10] at the [Kyoto University*11], in Japan, majoring in [Architectural Environmental Planning*12]. My academic background has provided me with the opportunity to develop my skills in architectural design, construction, and project management. I have also had the chance to gain valuable experience through internships at various architecture firms. These experiences have helped me develop my communication skills, work well under pressure, and learn how to work efficiently on projects.
My past experiences have taught me how to work well with others and how to manage multiple tasks at once. I am confident that I can contribute positively to your firm by working hard and learning from the other interns and staff members. Furthermore, I am very interested in becoming an architect and believe that this position will help me achieve my goal.
I would appreciate the opportunity to have a meeting with you to discuss how my skills and interests can benefit your company. Thank you for your time and consideration.
I look forward to hearing from you.
Yours faithfully,
[Taro Yamada*13]
Annexes: resume, portfolio, copies of certificates, letter of recommendation
山田 太郎
新宿区西新宿2丁目8番1号
162-8001 東京都 日本
+81 70 XXXX YYYY
your@gmail.com
XXXアーキテクツ
ウィルソン スミス
Rue du Pont
1003 Lausanne
Switzerland
西新宿、20XX年3月31日
建築インターンシップの申し込み
拝啓、ウィルソン様
貴社が募集されている建築インターンのポジションに興味を持ちましたので、今回ご連絡を差し上げました。建築とデザインに強い情熱を持っているので、このポジションは私に適任だと考えております。
私は現在、日本の京都大学の4年生で、建築環境計画学を専攻しております。私の学歴は、設計、施工、プロジェクト管理のスキルを向上させる機会を与えてくれました。また、さまざまな建築事務所でのインターンシップを通じて、貴重な経験を積むことができました。これらの経験は、コミュニケーション能力を高め、プレッシャーに負けず、プロジェクトで効率的に働く方法を学ぶのに役立ちました。
これまでの経験から、他の人とうまく仕事をする方法や、複数の仕事を同時に管理する方法を学びました。一生懸命働き、他のインターン生やスタッフの方々から学ぶことで、貴社に絶対貢献できると確信しております。さらに、私は建築家になることに非常に興味があり、このポジションは私の目標達成に役立つと信じています。
私のスキルや興味がどのように貴社に貢献できるかを話し合うために、ぜひとも面談の機会を頂ければ幸いです。お時間とご配慮をいただき、ありがとうございました。
ご連絡をお待ちしております。
敬具
山田 太郎
付属書類:英文履歴書、ポートフォリオ、証明書のコピー、推薦状
上記のいくつかの括弧内の設定を修正するだけで、どの事務所にも利用できるモチベーションレターとなります。
それぞれの括弧内の修正方法は次の章で説明していますので、ぜひお読みください
続いては、ドイツ語圏に応募する際のモチベーションレターです。
スイスのドイツ語圏への対策
応募する建築設計事務所が、スイスのBasel、Zurich、St. Gallen、Lucerne、Aargau、Uriなどのドイツ語圏に位置している場合に最適なモチベーションレターの例は以下のようになります。
[Taro Yamada*1]
[2-8-1, Nishishinjuku, Shinjuku-ku,
162-8001, Tokyo, Japan*2]
[+81 70 XXXX YYYY*3]
[your@gmail.com*4][XXX Architects*5]
[Wilson Smith*6]
[Rue du Pont,
1003 Lausanne,
Switzerland*7][Nishishinjuku, 31st March 20XX*8]
Application for Architectural Internship
[Dear Mr. Wilson*9],
I am writing to express my interest in the architectural intern position that you have available. I believe that this position would be a great fit for me as I have a strong passion for architecture and design.
I am currently a [senior*10] at the [Kyoto University*11], in Japan, majoring in [Architectural Environmental Planning*12]. My academic background has provided me with the opportunity to develop my skills in architectural design, construction, and project management. I have also had the chance to gain valuable experience through internships at various architecture firms. These experiences have helped me develop my communication skills, work well under pressure, and learn how to work efficiently on projects.
My past experiences have taught me how to work well with others and how to manage multiple tasks at once. I am confident that I can contribute positively to your firm by working hard and learning from the other interns and staff members. Furthermore, I am very interested in becoming an architect and believe that this position will help me achieve my goal.
I would appreciate the opportunity to have a meeting with you to discuss how my skills and interests can benefit your company. Thank you for your time and consideration.
I look forward to hearing from you.
Yours faithfully,
[Taro Yamada*13]
– Resume
– Portfolio
– Copies of certificates
– Letter of recommendation
山田 太郎
新宿区西新宿2丁目8番1号
162-8001 東京都 日本
+81 70 XXXX YYYY
your@gmail.com
XXXアーキテクツ
ウィルソン スミス
Rue du Pont
1003 Lausanne
Switzerland
西新宿、20XX年3月31日
建築インターンシップの申し込み
拝啓、ウィルソン様
貴社が募集されている建築インターンのポジションに興味を持ちましたので、今回ご連絡を差し上げました。建築とデザインに強い情熱を持っているので、このポジションは私に適任だと考えております。
私は現在、日本の京都大学の4年生で、建築環境計画学を専攻しております。私の学歴は、設計、施工、プロジェクト管理のスキルを向上させる機会を与えてくれました。また、さまざまな建築事務所でのインターンシップを通じて、貴重な経験を積むことができました。これらの経験は、コミュニケーション能力を高め、プレッシャーに負けず、プロジェクトで効率的に働く方法を学ぶのに役立ちました。
これまでの経験から、他の人とうまく仕事をする方法や、複数の仕事を同時に管理する方法を学びました。一生懸命働き、他のインターン生やスタッフの方々から学ぶことで、貴社に絶対貢献できると確信しております。さらに、私は建築家になることに非常に興味があり、このポジションは私の目標達成に役立つと信じています。
私のスキルや興味がどのように貴社に貢献できるかを話し合うために、ぜひとも面談の機会を頂ければ幸いです。お時間とご配慮をいただき、ありがとうございました。
ご連絡をお待ちしております。
敬具
山田 太郎
– 英文履歴書
– ポートフォリオ
– 証明書のコピー
– 推薦状
すべて左揃えで、添付されている書類もひとつづつ列挙し、整然としたレイアウトが特徴です。
さて、それでは上記の括弧内の修正方法を詳しく説明していきます。
重要な項目における英語表記を分かりやすく徹底解説!
英語表記に悩む方必見!重要な項目について分かりやすく解説します。
モチベーションレターや英文履歴書などで必須の項目を取り上げ、それぞれの表記方法やポイントを丁寧に解説します。
ビジネス英語に自信がない方や、転職を考えている方は必読の記事です!
自分の名前の書き方
まずは自分の名前をローマ字で綴ってみてください!
日本人の場合、例えば、「山田太郎」という名前の場合は、「Taro Yamada」と書くことができます。
自分の名前 | 英語表記 |
山田太郎 | Taro Yamada |
山田花子 | Hanako Yamada |
山田太郎慶次郎 | Taro Keijiro Yamada |
日本人の名前の場合、姓が先に来ます。しかし、海外では名前が先に来ることが一般的です。
また、もしもミドルネームを持っている場合は、その名前も書き加えることができます。
例えば、「山田太郎慶次郎」という名前の場合は、「Taro Keijiro Yamada」と書くことができますが、ミドルネームの表記は必須ではありません。
日本の住所の英語表記の仕方
日本の住所を英語表記する際には、以下の表記例を参考にしてください。
「都」の住所表記例
東京都庁 |
〒163-8001 東京都新宿区西新宿2丁目8番1号 |
2-8-1, Nishishinjuku, Shinjuku-ku, 163-8001, Tokyo, Japan |
「道」の住所表記
北海道庁 |
〒060-8588 北海道札幌市中央区北3条西6丁目 |
Kita 3-jo, Nishi 6, Chuo-ku, Sapporo city, 060-8588, Hokkaido, Japan |
「府」の住所表記
大阪府庁 |
〒540-8570 大阪府大阪市中央区大手前2丁目 |
2, Otemae, Chuo-ku, Osaka city, 540-8570, Osaka, Japan |
「県」の住所表記
兵庫県庁 |
〒650-8567兵庫県神戸市中央区下山手通5丁目10番1号 |
5-10-1, Shimoyamate St., Chuo-ku, Kobe city, 650-8567, Hyogo, Japan |
「県」の住所表記2
下諏訪町役場 |
〒393-8501 長野県諏訪郡下諏訪町4613番8号 |
4613-8, Shimosuwa-cho, Suwa-gun, 393-8501, Nagano, Japan |
国際電話番号への変換の仕方
え、、携帯電話番号も国際電話番号に変換しないといけないの? やり方が全く分からなくて絶望的なんですが、、。
これは非常に簡単で、例えば日本の携帯電話の「070 XXXX YYYY」という電話番号であれば、「+81 70 XXXX YYYY」となります。
ここで重要なのは、日本の国番号は81であり、スイスは41となっていることです。
これらの数字に「+」を加えたものを、携帯電話番号の先頭に加えます。
さらに、「090」「080」「070」などで始まる携帯電話番号の最初の「0」を除いた状態にすると、国際電話番号への変換ができます。
国名 | 国番号 | 国名 | 国番号 |
アメリカ(本土) | 1 | デンマーク | 45 |
イギリス | 44 | ドイツ | 49 |
イタリア | 39 | 日本 | 81 |
オーストラリア | 61 | ノルウェー | 47 |
オーストリア | 43 | フィンランド | 358 |
オランダ | 31 | フランス | 33 |
韓国 | 82 | ベルギー | 32 |
スイス | 41 | ポーランド | 48 |
スウェーデン | 46 | ポルトガル | 351 |
スペイン | 34 | ロシア連邦 | 7 |
書類の作成日と作成された場所の明記の仕方
タイトルの上側に「Nishishinjuku, 31st March 20XX」とありますが、ここには書類が作成された日時と場所を記載します。
作成された場所の例 | 作成された日時の例 |
西新宿 | 2023年3月31日 |
Nishishinjuku | 31st March 2023 |
一般的に公式な書類には、どこで作成されたのか、いつ作成されたのかという情報を記載します。古い書類を使いまわさず、最新の状態にアップデートすることが大切です。
英語での月の書き方
月 | 和風月名 | 英語 | 短縮形 |
1月 | 睦月 | January | Jan |
2月 | 如月 | February | Feb |
3月 | 弥生 | March | Mar |
4月 | 卯月 | April | Apr |
5月 | 皐月 | May | May |
6月 | 水無月 | June | Jun |
7月 | 文月 | July | Jul |
8月 | 葉月 | August | Aug |
9月 | 長月 | September | Sept |
10月 | 神無月 | October | Oct |
11月 | 霜月 | November | Nov |
12月 | 師走 | December | Dec |
英語での省略形も今回は紹介しましたが、フォーマルな文書・書類を作成するにあたって、省略/短縮した形式は使用しないよう気を付けましょう。
なお、「September」の短縮形は、「Sept」と表記する場合と「Sep」と表記する場合がありますが、どちらも一般的に使用され、大きな違いは特にありません。
宛名の書き方
分かってそうで分かってなかった、宛名を英語でどう表記するか。もしかして詳細なルールとか決まり事ってあるの?
頭語は日本語では「拝啓」や「前略」と決まっているように、英語においても決まった形式があります。
相手の名前がわかっている場合は、
「Dear + 敬称(Mr.やMs. など)+ 相手の姓(Family Name)」の形を使います。意外と間違われるのが、姓(苗字)ではなく、名前を入れてしまうことです。
この場合においてはフルネームも不適切なので、注意してください。
相手の名前や性別がわからない場合は、
「To Whom It May Concern:(最後のコロンを忘れないように)」の形を使います。また、現代において、「Dear Sir/Madam,」のような宛先の人物の性別を半ば決めつけてしまうような表現は、LGBTQ+の観点からも不適切なので、ご注意ください。
To Whom It May Concern: について、各単語の頭文字はすべて大文字にしなければならないので、注意が必要です。くれぐれも、To whom it may concern: のようにしないように。
英語での大学生や大学院生の学年の表記の仕方
英語での大学生や大学院生の学年の表記は、国や地域によって異なる場合がありますが、一般的には以下のようになります。
大学生の場合
学年 | アメリカでの英語表記 | イギリスでの英語表記 |
1年生 | Freshman | First-year student |
2年生 | Sophomore | Second-year student |
3年生 | Junior | Third-year student |
4年生 | Senior | Fourth-year student |
大学院生の場合
学年 | アメリカでの英語表記 | イギリスでの英語表記 |
修士課程1年生 | First-year Master’s student | First-year graduate student |
修士課程2年生 | Second-year Master’s student | Second-year graduate student |
博士課程1年生 | First-year PhD student | First-year PhD student |
博士課程2年生 | Second-year PhD student | Second-year PhD student |
博士課程3年生 | Third-year PhD student | Third-year PhD student |
博士課程4年生 | Fourth-year PhD student | Fourth-year PhD student |
博士課程5年生 | Fifth-year PhD student | Fifth-year PhD student |
大学によっては、異なる呼び方をすることがあるため、所属する大学の規定に従って表現するのが最善です!
今回はスイスに位置する建築設計事務所に向けてということなので、地理的にも近いイギリスの形式を利用しましょう。
大学名の書き方
大学名に関しては、ご自身が所属されている大学・大学院に確認をとることが一番大切です。
まずは、自身が所属する大学の事務局に問い合わせてみることを強くオススメしますが、時間が無いという方に対して、今回は日本のいくつかの大学名の英語表記をまとめてみました。
大学名 | 英語表記 |
東京大学 | The University of Tokyo |
京都大学 | Kyoto University |
早稲田大学 | Waseda University |
法政大学 | Hosei University |
明治大学 | Meiji University |
近畿大学 | Kindai University |
横浜国立大学 | Yokohama National University |
東京藝術大学 | Tokyo University of the Arts |
京都芸術大学 | Kyoto University of the Arts |
多摩美術大学 | Tama Art University |
東京工業大学 | Tokyo Institute of Technology |
京都工芸繊維大学 | Kyoto Institute of Technology |
芝浦工業大学 | Shibaura Institute of Technology |
東京理科大学 | Tokyo University of Science |
専攻の英語での表記の仕方
専門分野の広さでいうと、学部>学科>専攻となります。
建築学科の専攻には、建築設計学専攻、建築構造学専攻、建築環境計画学専攻、建築史学専攻などがありますよね。
これらの一般的な専攻を英語でどのように表記すればいいのか、表にまとめてみました。
専攻名 | 英語表記 |
建築学 | Architecture |
建築デザイン | Architectural Designing |
建築設計学 | Architectural Design and Theory |
都市環境デザイン工学 | Civil and Environmental Engineering |
都市空間工学 | Sustainable Built Environment Engineering |
建築工学 | Architectural Engineering |
建設工学 | Civil Engineering and Architecture |
建築史学 | History of Architecture |
建築構法学 | Construction Technology of Building Structures |
建築構造学 | Structural Engineering of Buildings |
建築環境計画学 | Architectural Environmental Planning |
環境材料学 | Built Environment Materials and Structural Systems |
居住空間学 | Housing and Environmental Design |
住宅建築 | Architectural Residence |
基本的には、上図のような英語表記となります。皆さんの専攻が見つかりましたでしょうか?
こちらも、大学によっては少し表記が異なる可能性があるため、ご自身で確認されることを強く推奨します。
まとめ
いかがでしたでしょうか?
以下にこの記事の要点をまとめたので、ぜひもう一度確認してみてください。
- スイスにおいて、第一言語の特質に合ったフォーマットを選ぶ
- 綴りミスをしないように細心の注意を払う
- 日本の国番号は81、スイスは41
- 相手の名前がわかっている場合の宛先「Dear + 敬称(Mr.やMs. など)+ 相手の姓」
- 相手の名前や性別がわからない場合の宛先「To Whom It May Concern:」
- 大学名や専攻名の英語表記は、在籍していた自分の大学に直接確かめる
以上がモチベーションレターを書く際のルールとなりますので、しっかりこれらのことを遵守して、より良いレターを仕上げてみましょう!
どうも、本記事を担当しているフジサワです。自身もスイスでのインターンシップを始めるにあたって、慣れない英語でモチベーションレターを書いたのを今でも覚えています。ということで皆さん、頑張ってください!